Oneliner has been in the translation and subtitle business since the early 1990s.
Our primary tasks are to offer our customers and translators the best service possible and develop new techniques and methods. We consider our customers our collaborators, because dialogue always leads to the right solutions.
Our translators are among the most skilled, experienced and reliable on the Danish market. Add to this our freelancers all over the world. Without them we simply wouldn’t exist.
We provide most of the cinemas in Denmark with subtitles for their new theatrical releases.
What our clients say:
"There is a real science to timing subtitles, and I understand this much better now :)"